Microsoft vient de lever le voile sur les Surface Buds, des écouteurs intra-auriculaires sans fil, dans l'ambition de détrôner les AirPods d'Apple.这家雷德蒙德公司的提议并不缺乏优势:这款耳机特别配备了能够翻译 60 种语言的实时翻译器,并且预计电池寿命为 24 小时。 Malheureusement, Microsoft a opté pour un design plutôt particulier.
后亚马逊和 Echo Buds,华为等 Freebuds或者三星等 Galaxy Buds。
Les Surface Earbuds sont entièrement sans fil et se connectent à votre smartphone ou votre ordinateur par Bluetooth.没有太多意外,耳塞兼容 Android 和 iOS。安装耳机只需打开终端附近的盒子即可。与 AirPods 一样,这款耳机也配有充电盒,有助于延长电池续航时间。微软承诺,存储盒充电一次,电池续航时间可达 24 小时。在没有保护壳的支撑下,耳机的续航时间不会超过8小时。
以如下方式Google Pixel Buds 耳机该耳机于 2017 年发布,配备实时翻译系统。得益于人工智能和两个集成麦克风,耳机能够翻译用户所说的句子。 Microsoft se targue de。 La traduction est alors directement disponible dans l'une des applications de la suite Office. Word、Excel 和 Powerpoint 等软件的集成是 EarBuds 的优势之一。就他们而言,,这有助于打破语言障碍。 De ce côté là, Microsoft va donc un peu moins loin que son rival Google.
多个触摸区。这些控件使您无需从口袋里拿出智能手机即可启动 Spotify、通过手势接听电话或从一首歌曲切换到另一首歌曲。这还不是全部。 Les Surface Earbuds bénéficient encore de l'intégration de la suite Office.因此可以就像使用遥控器一样。 Evidement, il est possible de convoquer Cortana d'une simple touche.
Finalement, les Surface Earbuds ne pèchent finalement que sur un point : le design.微软选择了圆形设计,它更接近助听器(远非性感),而不是革命性的高科技耳机。损害。
发布日期和价格
售价 249 美元。 Pour le moment, la firme n'a pas évoqué le lancement en Europe.我们会尽快告诉您更多信息。
https://www.youtube.com/watch?v=EwxyD_dkGVA&frags=pl%2Cwn